Tommy Hellsten
Pysähdy - olet jo perillä
Minerva, 224 sivua
”Nouse vuorelle, avaa portti, kuuntele saarta, uskalla ulos rooleista, armahda itseäsi - armahda muita.” Siinä viisi ensimmäistä askelmaa sillä oivalluksen polulla, jolle Tommy Hellsten kutsuu meitä kirjassaan ”Pysähdy – olet jo perillä”. Jatkaessamme polulla eteenpäin rakastamme vastavirtaan, vaalimme hitautta, annamme rakkaudelle mahdollisuuden, kohtaamme surun, otamme onnen vastaan, avaudumme unelmille ja suostumme luotaviksi.
Tommy Hellsten on terapeutti, kirjailija, mentori, luennoitsija ja teologi. Hän on kirjoittanut parikymmentä kirjaa. Monet näistä elämäntaidollisista teoksista ovat olleet melkoisia myyntimenestyksiä.
Kirja ”Pysähdy – olet jo perillä” koskettelee sumeilematta aikamme kipupisteitä. Kirjan ensimmäinen luku alkaa: ”Markkinapaikalla on hälinää ja kiirettä.” Hieman myöhemmin Hellsten jatkaa: ”Vuorilla sitä vastoin on hiljaista. Kaikki on niin kuin aina on ollut.” Ja jos harppaamme ensimmäisellä sivulla vielä muutamia rivejä, kohtaamme lauseen: ”Jeesus Nasaretilainen vetäytyi usein vuorille. Hän karisti kaikki kannoiltaan ja halusi olla yksin, tavoittamattomissa.”
Liikkuminen ja havaintojen tekeminen on Hellstenillä veressä. Aiemmista teoksista tutuksi tullut vene on tosi vaihtunut moottoripyörään. Kirja aloitetaan Kreikasta Santorinin saarelta. Sitten ollaankin jo Saaristomerellä Jurmon saarella avaamassa ja sulkemassa lapsuuden portteja. Arjen pienten tapahtumien kautta kuljettaen Tommy Hellsten vie lukijansa tekemään suuria löytöjä. Omien kokemustensa kautta hän kertoo, että vain pysähtymisen ja hiljaisten hetkien kautta voi syntyä jotain uutta ja kestävää. Hälinään ja markkinahumuun itsensä hukannut ihminen voi löytää elämäänsä tasapainon vasta uskallettuaan kohdata itsensä ja sitä kautta myös oman elämänsä.
”Pysähdy – olet jo perillä” kuuluu mielestäni Tommy Hellstenin parhaiden, koskettavimpien ja kodikkaan avoimuutensa ansiosta myös puhuttelevimpien kirjojen joukkoon.
John Burke
Täydelliset älkööt vaivautuko
Päivä, 384 sivua
Kirjan ”Täydelliset älkööt vaivautuko” on kirjoittanut amerikkalaisen Gateway seurakunnan pastori John Burke. Seurakunnan jäsenet ovat kaikkea muuta kuin perinteistä seurakuntaväkeä. Nopeasti kasvavassa seurakunnassa ovat mukana juuri ne, joita useimmissa seurakunnissa pidetään kaikkein vaikeimpina ja jopa pelottavina tapauksina.
Kuinka Gateway seurakunta onnistui tavoittamaan rikkinäiset, syrjäytyneet, mustiin asuihin pukeutuneet, lävistyksin ja tatuoinnein koristautuneet sekä kristinuskoon aiemmin hyvin kielteisesti suhtautuneet? Miten se sai mukaan juuri ne, jotka yleensä ovat ensimmäisinä etsimässä henkisyyttä aivan muualta kuin kristillisistä seurakunnista?
John Burke kuvaa seurakuntaansa näin (sivu 88): ”Tämä ei ole paikka, jossa ongelmat kätketään kirkkonaamion taakse. Kun teeskentelemme olevamme täydellisiä, jäämme jumiin. Mutta kun hyväksymme toinen toisemme keskeneräisinä, saamme kaikki kaipaamaamme tukea aitoon muutokseen.”
Burke tuo hienolla ja suorapuheisella tavalla esille sen haasteen, jonka postmoderni aika, jota on aiheellisesti kutsuttu jopa jälkikristilliseksi ajaksi, seurakunnille esittää. Hän kertoo myös oman seurakunnan kokemusten pohjalta niistä tavoista, joilla voidaan elää todeksi sellaista kristillisyyttä, joka vetää puoleensa, nostaa selkeästi esille uskomme ytimen, mutta sallii niin sanotuissa kehällisissä asioissa monenlaisia tulkintoja ja epäilyksiä.
Viime aikoina lukemistani kirjoista ”Täydelliset älkööt vaivautuko” on eräs kaikkein mielenkiintoisimmista ja tärkeimmistä. Sen toivoisi kuluvan kaikkien kristityn elämästä ja seurakuntien tulevaisuudesta kiinnostuneiden käsissä.
The Book, Uusi testamentti
Suomen Pipliaseura, 272 sivua
Kirjojen kirja Raamattu on hankittavissa ulkoasultaan monenlaisissa muodoissa. Myös käännösten suhteen meillä on valittavana useita vaihtoehtoja. Varsinkin uuden eli vuoden 1992 käännöksen myötä kauppoihin ilmestyi toinen toistaan värikkäämpiä ja yllättävämpiä raamattuja. Esimerkiksi pehmeäkantisesta pokkari-raamatusta tuli nopeasti suosittu varsinkin nuoremman väen keskuudessa.
Nyt tällä polulla on tehty uusi ja kiistaton ennätys. Suomen Pipliaseura on julkaissut Uuden testamentin nykyaikaisen aikakauslehden muodossa. Vaikka Kirja ohjelmassa ei olekaan ollut tapana pitää lehtikatsauksia, niin tähän julkaisuun tartuin oitis innolla.
”The Book – Uusi testamentti” on toteutettu taitavasti. Painoasu on erinomainen. Korkeatasoinen kuvitus liittää tekstin sanoman meidän aikaamme oivaltavalla tavalla. Myös taitto on lukemaan houkutteleva. Tällaiseen Uuteen testamenttiin tarttuvat mielellään myös ne, joilla saattaa olla ennakkoasenteita perinteisiä raamattuja kohtaan.
Ruotsissa myyntimenestykseksi noussut ”The Book” on erinomainen lahja vaikkapa niille nuorille aikuisille, joiden kaikkoamisesta seurakunnat ovat aiheellisesti huolissaan.
Duo Raamattu
Data Universum, 2231 sivua
Kumpi raamatunkäännös on parempi? Tästä jaksetaan keskustella kaikkialla, missä hiukankaan suurempi joukko kristittyjä kokoontuu Sanan ääreen.
Rohkenisin sanoa, että on mahdotonta ratkaista, kumpi käännös on parempi. Sanatarkkaa käännöstä ei nimittäin voi olla olemassakaan. Sitä vastoin on kiistatonta, että käännökset ovat erilaisia.
Vanha käännös, jonka Vanha testamentti on vuodelta 1933 ja Uusi testamentti vuodelta 1938, on lähempänä alkutekstiä. Teologian tohtori Lauri Thuren on verrannut sitä mutkittelevaan kylätiehen, jota on ajettava hitaasti. Sillä vauhdilla ehtii nähdä matkan varrelta paljon mielenkiintoisia asioita ja yksityiskohtia. Uudempaa 1992 käännöstä hän vertaa moottoritiehen. Kielen helppouden takia voi luettaessa pitää yllä kovempaakin vauhtia, mutta nopeuden hintana on monien yksityiskohtien jääminen huomaamatta tai tyystin pois.
Mikä siis neuvoksi? Kumpi Raamattu olisi valittava lahjaksi tai omaan käyttöön?
Data Universumin ”Duo Raamattu” tarjoaa ongelmaan oivallisen ratkaisun. Tässä Raamatussa ovat vierekkäin sekä vanhempi että uudempi käännös. Kumpaa tahansa lukien ja luettua tekstiä myös toisesta vertaillen saa Raamatun sanomasta varmasti paremman ja alkuperäistä tekstiä lähempänä olevan käsityksen kuin lukemalla vain toista käännöstä.
Koko Pyhä Raamattu
Kirjapaja, 1917 sivua
Kun vuonna 1804 perustettu British and Foreign Bible Society ryhtyi painattamaan miljoonittain Raamattuja eri maihin, joidenkin teologien vähemmän tärkeinä pitämiä tekstejä jätettiin pois. Samaa käytäntöä ryhdyttiin harrastamaan Suomessa. Vaikka kaikki tekstit käännettiin, niitä ei julkaistu kuin joissain isoissa perheraamatuissa.
Kun vuoden 1992 käännös tehtiin, sama säästölinja jatkui vastoin yleistä kansainvälistä käytäntöä. Vasta vuonna 2007 Apokryfikirjoista valmistui uusi suomennos. Niinpä nuo salaperäisyyden verhoamat ja lähes salaisilta vaikuttaneet Raamatun kirjat ovat nyt kaikkien luettavissa. Raamattuvalikoimaan onkin nyt tullut erityinen ”Koko Pyhä Raamattu”, jossa ovat mukana myös Apokryfikirjat.
Mitä nuo Apokryfikirjat ovat? Miksi niihin kannattaisi tutustua?
Apokryfikirjat ovat joukko Vanhan testamentin nuorimpia tekstejä. Sisällöltään ne ovat joko pohdiskelevaa viisauskirjallisuutta tai jännittäviä kertomuksia.
Heprealaiseen Raamattuun Apokryfikirjat eivät sisälly, eivätkä juutalaiset pidä niitä varsinaisina pyhinä teksteinä. Luterilaiset suhtautuvat Apokryfikirjoihin samalla tavalla, mutta ortodokseille ja roomalaiskatolisille ne ovat Raamatun muiden kirjojen veroisia.
”Koko Pyhä Raamattu” on erittäin onnistunut, samaan aikaan turvallisen perinteinen ja kantta myöten nykyaikaisen tyylikäs. Teksti on kirjasinvalinnaltaan selkeää ja helposti luettavaa. Kaiken kaikkiaan tämä Raamattu on mainio osoitus siitä, että vaikka sisältö pysyy samana, niin sen esillepanoa voidaan jatkuvasti kehittää.